単声書簡

個人という灯台から

星の夜 Nuit d'étoiles

Nuit d'étoiles

 

                     Théodore de Banville

 

Nuit d'étoiles,
Sous tes voiles,
Sous ta brise et tes parfums,
Triste lyre
Qui soupire,
Je rêve aux amours défunts.

 

La seriene Mélancolie
Vient éclore au fond de mon cœur,
Et j'entends l'âme de ma mie
Tressallir dans le bois rêveur.

 

Nuit d'étoiles,
Sous tes voiles,
Sous ta brise et tes parfums,
Triste lyre
Qui soupire,
Je rêve aux amours défunts.

 

Je revois à notre fontaine
Tes regards bleus comme les cieux;
Cette rose, c'est ton haleine,
Et ces étoiles sont tes yeux.

 

Nuit d'étoiles,
Sous tes voiles,
Sous ta brise et tes parfums,
Triste lyre
Qui soupire,
Je rêve aux amours défunts.


〈訳詩〉

 

星の夜

                テオドール・ド・バンヴィル

 

星の夜
君のベールの下
そよ風と香りの下で
哀しい竪琴が
ため息をつく
僕は過ぎた恋を夢に見る

 

憂鬱がしずかに
胸のなかで花ひらく
僕には聞こえる あの人の心が
夢見る森で ふるえているのが

 

星の夜
君のベールの下
そよ風と香りの下で
哀しい竪琴が
ため息をつく
僕は過ぎた恋を夢に見る

 

僕らの噴水で また出逢える
空みたいに青い 君のまなざし
薔薇は君の息
星たちは君の瞳

 

星の夜
君のベールの下
そよ風と香りの下で
哀しい竪琴が
ため息をつく
僕は過ぎた恋を夢に見る

 


☆------------------------------☆

 

ドビュッシーの歌曲で知られる。
元の詩は拙訳のようなポップな感じではないのだが、この爽やかでほろ苦い、若きドビュッシーの音楽に合わせて軽めに。
この詩はドビュッシーが作曲にあたり削った箇所があるため、改めて全節を含めた訳を出す予定です。

 


Debussy - Nuit d'étoiles (Natalie Dessay)

ナタリー・デセイのNuit d'étoilesはキラキラだ。
夜空に星形ネオンを散りばめたような、ロマンチックをどうぞ。